Dareke Ji Kevir

26 nîsan 2026 16:36

Helbesta "Dareke Ji Kevir" yek ji helbestên herî navdar û taybet ên Azad Subhî ye, ku tê de cîhana wî ya bêdeng xuya dike û şiyana wî ya lîstina bi formê û teknîka wî ya di bikaranîna peyvan de nîşan dide.

Dareke Ji Kevir
Azad Subhî û Dilawer Qeredaxî

RûpelNews - Azad Subhî yek ji wan helbestvanên nûjenxwaz û bêdeng yên Başûrê Kurdistanê bû ku salên dirêj bi bêdengiyeke kûr bi dinyaya nivîsandin û helbestê re meşiya û hewl dida di tekstên xwe de bi ziman û peyvan re bijî. Ew tenê dişbiya xwe û tenê bi xwe bû; mîna helbestên xwe bi bêdengî jiya û bi bêdengî xatir xwest.

 

Azad Subhî Kî ye?

Sala 1961ê li bajarê Kerkûkê yê Başûrê Kurdistanê ji dayik bûye. Yek ji helbestvan û nivîskarên nûjenxwaz ên Kurd e û bêtir bi bêdengiya xwe dihat naskirin. Wî bi kurdî û erebî dinivîsand. Azad Subhî yek ji damezirîner û desteya nivîskarên kovara "Serab" bû di nîvê salên nodî de, her wiha di rojnameya "Hawlatî" de jî kar kiriye.

Helbestên wî di gelek kovar û rojnameyên cuda de û bi çend zimanan hatine weşandin. Xwediyê çend dîwanên helbestan e, ji wan: "Baxçeyên Bavê Min" û hemû helbestên wî bi navê "Agirê Min Venemirinin". Her wiha pirtûkek çîrokan bi navê "Daristan" ku piştî mirina wî ji aliyê Dezgeha KurdRawm ve hatiye çapkirin. Subhî di 25ê Cotmeha 2014an de li bajarê Silêmaniyê koça dawî kir.

 

Helbesta "Dareke Ji Kevir" yek ji helbestên herî navdar û taybet ên Azad Subhî ye, ku tê de cîhana wî ya bêdeng xuya dike û şiyana wî ya lîstina bi formê û teknîka wî ya di bikaranîna peyvan de nîşan dide.

Helbestvan û werger Dilovan Ali helbestê ji Soranî guherandiye ji bo Kurmancî. Li jêr hûn dikarin tevahiya helbestê bixwînin.

 

"Kurmanciya vê helbestê diyarî ye ji Dilawer Qeredaxî re، ku hevalê herî bêdeng ê Azad Subhî ye."

 

Dareke ji Kevir

 

bêzar bûm ewqas jiyam

dixwazim bi vê heriyê bilîzim

ez ê çi ji vê heriyê bikim

ku navê min li ser hatiye nivîsandin

dixwazim navê xwe parçe parçe bikim

dixwazim êdî kor bibim

tu tiştî nebînim

ez li cihekî me

ku şahiyê ji dengên pûç re li dar dixe.

 

ji xelweta yekemîn ve

wana

bi quretî behsa bêdengiyeke qerebalix dikin

ez wan gotegotan

paşguh dikim

vedigerim bo tiştekî kevnar

kevnar mîna dil

kevnar mîna destpêkê

destpêk, wateya azadiya Xwedê ye di nav me de

 

ez venagerim welat

êdî ez çûm

êdî ez winda bûm

welat navekî qure ye

ji wateyeke qelew re

di ferhenga wana de ye yên behsa serweriyê dikin

ez li darekê difikirim

ji zaroktiyê ve bi wê re dijîm

ew heta nizanin welat jî wêran bikin

her tiştî dikin dîwar

 

ez dîwarekî zelal ji xwe re peyda dikim

ji welatekî zelaltir 

ku baweriya wî bi esmanên wî nemaye

erdê wî bûye dîroka miriyan

zimanekî peyda dikim ku bi tu sirûdan ve girêdayî nebe...

 

xewnê dibînim li vir diçim

diçim ser erdekî din

diçim nav dilê zemînê

da ku bibim hov

hovekî xemgîn.. hovekî kêmpeyda

 

bêzar bûm ewqas jiyam

dixwazim bi van pelên kevn bilîzim

ev hevalên min ên kevnar in

em bi hev re jiyane, bi hev re mirine

ewqas kevnar in, hindik maye bibin sîber

her sal rojbûna min pîroz dikin

ev daristan, hemû hevalên min in

ji roja ku dinya dinyaye, em bi hev re ne

ez berê şitilekî girînok bûm

paşê bûm dareke şermok

niha mezin bûm,

zarokekî heşt-neh salî me

ser û rihê min spî spî bûne.

 

daristan gava metirsiyê hîs dike, dilerize

dema ew digirîn, ez ji hesretan

dilê min kesk-kesk dibe

gava ez digirîm, ew ji xeman geş dibin

baran dibare pelên hûr hildifirîne

bo nav defterekê ku min ji bîr kir

bîranînên xwe tê de binivîsim..

deftereke vala ku di raboriyê de maye

baranek kes nizane ji kîjan esmanî bariye

baranek tama wê wek hêsiran e

 

daristan nebû

şanoyek bû ji şahiya rengan re

çivîkek bask jê re çêbûn û firiya

daran dest bi stran gotinê kirin

pelekî biçûk şîn bû

şaxên daran sirûda sorgulan jê re gotin

beqek baz da ser kaniyekê

her di hewayê de

bû kûlîlk û ket nav avê

hemû ji Xwedê daxwaz kirin

bi ava pîroz jiyana wan paqij bike

 

ev daristan li ser erdê nebû

cihek bû bê bakur û bê başûr

valahiyeke keska bê rojhilat û bê rojava

tenê esmaneke fireh û gelek balindeyên ecêb

heke min bixwesta ruxsarê xwe bibînim

min li kûlîlkekê yan darekê yan çivîkekê dinêrî

me wisa xwe didît

li daristanan neynik tune ne, tenê dar hene

((li neynikê binêrî, tu xwe nabînî))

 

hesinkar û endazyar

çend sedsalan li pêşiya me bûn

toza dilê wan, keviran reş-reş kiribûn

gotin em ji dahatûyê hatine

em ê vê cîhana kevn nûjen bikin

ev cîhana kevn di rûpelên zerd ên

pirtûkên kevn de miriye

em wê pirtûka kevn dikin bajarê bihuştê

hesinkar gotin em bi agirê, hesinan dikin av

em xwediyê agir bi xwe ne

endazyaran nexşeyên mezin-mezin danîbûn

nimêj li ser dikirin

gotin em xelkê dahatûyê ne, me xeyaleke zêde bi xwe re aniye

pêdiviya me bi kevir û agir heye

pêdiviya projeya me bi kevir û agirê pîroz heye

 

di berîkên nepenî yên şevê de

di qurmiçiyên çiriyayî yên zemanî de

min nexşeyekî reş derxist.. nexşeyek bû

di nîvê şevê de hatibû xêzkirin

li aliyekî nexşeyê bi çend saetan

nêzîkî xewnê.. nêzîkî jiyanê

zarokan dilîstin û bi qelema pastîl

nexşeyê bi wêneyên xwe reng dikirin

dikeniyan û digotin: çiqas xweş e em zû mezin bibin û

mîna zilamên mezin destkarî ya nexşeya dinyayê bikin

 

kulîlka çilmisî her li esmanê dinêrî

wekî ku bêje hemû tiştên li ser erdê pûç in

şevekê got:

were em herin esman

min got: baskên me tune ne, gulê can!

got: esman xweş e, kes lê nîn e

tenê Xwedê lê ye... Xwedê ji kûlîlkan hez dike!

çûm bi baranê re min xwe tazî kir

di nav çîmenê şil û bi av de, min xwe tildida

çivîkan li ser pişta min xwe dişuştin

li derdora min difirîn û xwe şil dikirin

gotina kûlîlkê di xeyala min de bû.. Xwedê ji kûlîlkan hez dike

 

gumana min heye ku çiqas mirî

di navbera azadî û dînîtiyê de ketine

kîjan avjen dikare wan herdu avan ji hev cuda bike

divê avjenekî hov yê tazî be.

da ku tu azad bî

divê cilên xwe biavêjî

tazî wek hovê nav daristanan

divê zimanê xwe ji derewên kombûyîyên dîrokê rizgar bikî

divê hemû derewên xwe biavêjî

amaje û dengên ecêb û xerîb derxî

 

divê tu bibî baran da ku azad bî

eger na, derya dilopekê te qebûl nake

min ji bo azadiyê ji vî aliyê deryayê avjenî kir

gihîştim aliyê din ê deryayê

niha weke dînan li min hatiye.. hinek caran

kûlîlka çilmisî bi xeyal min ji deryayê derdixe

min dibe esman

dibêje: Xwedê ji kûlîlkan hez dike

dibêjim: çilmisiyê, di vê dînitiyê de min bi tenê nehêle

dibêje ez diçim esman

Xwedê ji kûlîlka çilmisî hez dike

 

azadî azadî.. peyva herî dîn e

peyvek ji valahiyê tê û hawar dike

di muzexaneyan de mîna materyalekî bihadar

wê nîşanî nezanan didin

di jiyanê de her dem hatiye kuştin azadî

tirba azadiyê tune.. nabe şehîd

bi xwe hatiye kuştin lê miriyên din dibin şehîdên wî

 

hemû tarmayî li derdora wê kom dibin

ji bo pîrozkirina mirinê

hemû sîber li derdora wê zikirê dikin

ji bo xurtkirina lehengiyên xwe di valahiyekê de

ku navê wê azadî ye.

zilamên dilreş wêneyan bi azadiyê re dikişînin,

wan nîşanî jinên perîşan didin.

 

serhildan û rûniştin li qeraxa azadiyê mehal e

serhildêr bi xemgînî li deryayê dinêre

mîna zarokan tiştên nav malê têk dide

serhildêr xewna wî ew e jiyanê fêrî azadiyê bike

lê piştî şikestinê, xewnên hovane dibîne

di biyabanekê de bi tenê li ser wê difikire ku

yan xwe bikuje yan xelkê

serhildêr ewrek e ne barana wê heye û ne jî koçê dike

 

perperika lal ji dûr ve xuya bû

bi baskên xwe diaxivî

baskên wê ronahiyeke kêm diweşandin

kulîlka çilmisî ya xeyalê digot:

her dema baskên perperikên lal

şewqê bidin, em dê rastî malwêraniyekê bên

perperika lal bi baskên xwe çend peyv gotin

çend caran şewq veda û winda bû

 

ji nişka ve bahozeke xweliya sora germ rabû

ji bo kêliyekê dinya tarî bû

ewqas germ bû min wisa hizir dikir ku em li dojehê ne

dema ronî bû, dar bûn kevir

ez bûm dareke pîr

dareke ji kevir

pir xema dilê min bû.. dil di sîngê dareke kevirîn a pîr de

dê çi jê bê û dê çi bike?

ez giriyam.. pelên min ên kevirîn ji xeman

hêdî hêdî diweşiyan

min çavê xwe vekir, min dît li ser çîmenekî kesk

dilek bi goşt û xwîneke nû ve

germ-germ lê dida.. dilê min nebibû kevir

min hawar kir: kûlîlka çilmisî min bi xwe re bibe

dilê min nebûye kevir.

 

Azad Subhî

Ji Soranî: Dilovan Ali